×

Hello!

Click one of our contacts below to chat on WhatsApp

× WhatsApp
10 Most Common Mistakes in Spanish Writing - Spanish World Singapore

(Scroll 👇 for Spanish)

Those of us who share a love for languages, either Spanish or any other, we know that there are always difficulties when we are learning a new one. One of those discuss is related to written expression, which is what we are going to treat this time in our blog.

1.

As a Spanish teacher I have seen that one of the most difficult letters when we start writing is “H”. The letter “H” is not pronounced, so you need to memorize a couple of rules to be able to use it correctly. At the end, it’s all about practice.

  • You need to write “H” before the words which begins with diphthongs / ua /, / ue /, / ui /. Example: hueso
  • We write “H” in front of the sequences / ie /, / ia / in initial word position. Example: hielo
  • Write “H” in the words that begin with the sequence hum- followed by a vowel. Example: Humano

These are the principal rules with “H”.

2.

As we know Spanish is read exactly as it is written, so another problem that Spanish students encounter with use of “LL” and “Y”. The problem is that the two words are pronounced in the same way, so that it´s difficult to know when we must put the “LL” and when we must put the “Y”.

We use “Y”:

  • After the prefixes ad-, des-, dis-, and sub-. Example: disyuntiva
  • Words that contain the syllable yec. Example: inyectable

We use “LL”:

  • The words whom finish in / illo / illa / ella / ello. Example: /botella / camello..
  • All the forms of the verb “hallar” (encontrar). Example: /hallĂ© / hallaba / he hallado /….

3.

Spanish is spoken throughout Spain and throughout South America. In each of these countries the accent is different and therefore, some have more difficulties than others when writing. We see that in the Canary Islands, they usually have some differences with use of “C”, “Z” and “S” comparing to other cities of Spain. The problem is caused by the pronunciation, while in some parts of Spanish speaking cities “C” is pronounced < cerilla > which makes it easier to differentiate between “C” and “S”, in other areas or countries “C” is pronounced < serilla >. Thus, spelling errors are more likely to occur between “C”, “Z” and “S” in such places.

4.

The singular and plural. What happen with this!!!

    • It is easy when the words are finished in vowels (a, e, i, o, u) only have to add “S”. Example: casa (singular) – casas (plural)
    • When the words are finished in consonants then we have to add “ES””. Example: caracol /singular) – caracoles /plural)
    • Also, we need to be aware of the fact that “Z” is never used after “E” or “I”; in such cases “C” is required to be used. Example: lapis (singular) – lapices (plural)

5.

As a Spanish teacher I normally find it very difficult for students to differentiate between the masculine and feminine words in both speaking and writing. The rule is quite clear most of the times.

  • The words which end in “A” are feminine and the ones ending in “O” are masculine. . Example: la niña and el niño
  • The nouns that end in -ista are masculine and feminine. Example: el artista – la artista

6.

Normally it is very complicated to write well because sounds are exactly the same.

  • In Spanish, the words that end in -aje and -eje always are written with “J”. Example: garaje.
  • All those verbs ending in -ger, -igerar and -gir are written with “G”, example: acoger, except tejer y crujir.

7.

Another difficulty when you write Spanish is the difference between “B” and “V”. It is one of the most frequent mistakes that teachers usually find among students. Although there are rules, there are also some exceptions.

    • Before any consonant, write b and not v. This rule includes the words that contain bla, ble, bli, blo, blu, bra, bre, bri, bro, bru. Example: mueble.
    • the words that end in aba are written with “B”. Example: amaba
    • Please note that we always write “B” after the letter “M” and “V” after the letter “N”. Example: enviar- embajada

8.

It is seen that students might be having difficulties in writing the words with similar pronunciation. For instance, both words “echo” and “hecho” are pronounced as “echo”. However, as it can be noticed the spelling is completely different. The only way to differentiate between these similar pronunciations is to comprehend the concept. Example:

    • Echo, without “H” is the verb echar
    • Hecho with “H” is the verb hacer

9.

One of the most critical rules is the use of “K”, which sometimes can be confused with “Q”. We use “K” when using words from other languages. Because “K” does not naturally exist in Spanish, but we write it the same as the foreign words to preserve its original writing. Example: Kiwi, karaoke, karate.

10.

In cases of a need for falling intonation, an accent is placed.

  • An accent is placed when theis in the end of the word, this rule is only applicable when the last part of a word finishes with “N”, “S” and vowels. Example: cancion.
  • An accent is placed when theis in the penultimate of the word when it does not finish with “N”,” S” and vowels. Example: árbol the accent always will be placed before the last syllable.
  • An accent is always placed when the tonic syllable is in the antepenultimate syllable of the word. Example: cĂłmodo.

Los diez errores más comunes en la expresión escrita.

Los que compartimos el amor por las lenguas ya sea español o cualquier otra, sabemos que siempre hay dificultades cuando estamos aprendiendo un nuevo idioma. Una de esas dificultades está relacionada con la expresión escrita, que es la que vamos a tratar esta vez en nuestro blog.

El español es uno de los idiomas más “fonéticos” que existen, es decir, se escribe como se lee, pero aun así tenemos ciertas irregularidades que debemos conocer.

Esta vez hacemos un hueco en nuestro blog para hablar sobre los diez errores más comunes en la expresión escrita.

A lo largo de los años y habiendo sido profesora en varios países, he tenido que lidiar con alumnos de diferentes nacionalidades, y por lo tanto con diferentes idiomas como lengua materna, pero siempre hay un patrón común a lo hora de dar los primeros pasos en la expresión escrita.

1.

Unas de las letras más difíciles cuando empezamos a escribir y aun cuando ya tenemos práctica es la “H”. La “H” no se pronuncia casi nunca (salvo si va acompañada de “C”, por ejemplo, la palabra “Coche”) por lo que cuando escribimos y la palabra lleva “H” tenemos o bien que seguir las reglas (pero no siempre se pueden aplicar) o que aprenderlo de memoria. Al final se reduce todo a la práctica.

Vamos a poner varios ejemplos para que se entienda mejor:

    • Se escribe “H” delante de los diptongos /ua/, /ue/, /ui/, tanto en inicial de palabra como en posiciĂłn interior a comienzo de sĂ­laba
      Ejemplos: huevo, cacahuete.
    • Se escribe “H” delante de las secuencias /ie/, /ia/ en posiciĂłn inicial de palabra.
      Ejemplos: hielo.
    • Se escribe “H” en las palabras que empiezan por la secuencia hum- seguida de vocal.
      Ejemplos: humano.

2.

Como he mencionado anteriormente, el español, casi siempre se lee igual que se escribe, pero como les digo a mis alumnos, “en español, siempre hay excepciones” (si no, no sería divertido). Por eso, otro de los problemas que los estudiantes de español se suelen encontrar es la LL y la Y.

La dificultad radica en que las dos palabras se pronuncian de la misma manera, por lo que es difícil saber cuándo tenemos que usar la LL y cuando tenemos que usar la Y.

  • Se escribe con “Y”:

Después de los prefijos ad-, des-, dis-, and sub-. Ejemplo: disyuntiva

Con las palabras que contienen las silabas “yec”. Ejemplo: inyectable

  • Se escribe con “LL”:

Cuando la palabra termine en / illo / illa / ella / ello. Ejemplo: /botella / camello.

Con la forma del verbo “hallar” (encontrar). Ejemplo: /hallé / hallaba / he hallado.

3.

El español es uno de los idiomas más hablados en el mundo, (veintidós países tienen español como lengua oficial, distribuidos en cuatro continentes) por tanto existen muchas maneras diferentes de hablarlo. En cada uno de estos países el acento es diferente y por lo tanto unos tienen más dificultades que otros a la hora de escribir según qué palabras. Uno de los ejemplos más claros son las Islas Canarias, (seguramente por su localización, ya que estas islas pertenecen a España, pero están situadas muy cerca del Shara Occidental).

Vemos que, en estas islas, suelen tener muchos problemas con la “C”, “Z” y la “S”.

El problema lo provoca la pronunciación, mientras que en algunas partes de habla hispana se pronuncia CERILLA, que facilita a la hora de diferenciar la “C”, “Z” y la “S”, vemos que en otras zonas o países se pronuncia SERILLA, en estos lugares es más común que cuando lo escriban se equivoquen usando “S” o “Z” en vez de “C”

4.

El singular y el plural son otra de las pequeñas confusiones que podemos encontrar cuando escribimos. Pero las reglas generales son:

    • Cuándo la palabra termina en vocal (a,e,i,o,u) sĂłlo se tiene que añadir una “S”. Ejemplo: casa (singular) – casas (plural)
    • Cuando las palabras terminan en consonante se les añade “ES”. Por ejemplo: caracol (singular) – caracoles (plural)
    • Pero tenemos una excepciĂłn, como ya se ha comentado la “Z” no puede estar ni con la “E” ni con la “I”, por lo que cuando tenemos una palabra que termina enla consonante “Z” tendremos que sustituir esta por la “C” y despuĂ©s seguir la regla de las consonantes para hacer el plural. Ejemplo: lápiz (singular) – lápices (plural).

5.

Normalmente los profesores nos encontramos con este problema cuando enseñamos. Los alumnos tienen dificultades al diferenciar bien el masculino y el femenino, tanto cuando hablan como cuando escriben. Sin embargo, la regla es bastante clara,

    • Las que la Ăşltima vocal es “O” son masculinas. Ejemplo: el árbol
    • Los nombres que terminan en -ista son femeninos y masculinos. Ejemplo: el artista – la artista. Hay muchas palabras que no cumplen esta regla, por lo que crea un problema. Ejemplo: el dĂ­a, la canciĂłn.
    • Las palabras cuya Ăşltima vocal es la “A” son femeninas. Ejemplo: la ventana

6.

Normalmente resulta un poco complicado a la hora de escribir poner bien la “G” y la “J”.

  • castellano, las palabras que terminan en la pronunciaciĂłn -aje y -eje siempre se escriben con J. Ejemplo: garaje, equipaje.
  • Sin embargo, se escriben con G todos aquellos verbos terminados en -ger, -igerar y -gir. Ejemplo: fingir y coger con la excepciĂłn de tejer y crujir.

7.

Una letra curiosa es la “K”, se puede confundir por su sonido con la “Q” y la “C”. La “K” no es una letra que pertenezca en origen al abecedario español. La utilizamos cuando con las palabras que hemos adoptado del extranjero. Ejemplo: kiwi, karaoke

8.

Otra dificultad al escribir español es cuando tenemos que poner la “B” o la “V”. Esta es una de las faltas más frecuentes que los profesores suelen encontrarse. Seguiremos estas reglas.

    • Delante de consonante se escribe “B y no “V”. Vemos bla, ble, bli, blo, blu, bra, bre, bri, bro, bru. Ejemplo: mueble.
    • Las palabras que acaban en aba se escriben con “B”. Ejemplo: amaba.
    • Se escribe “B” detrás de la “M” y “V” detrás de la “N”. Ejemplo: enviar.

9.

De todas maneras, el problema más típico de todos es la tilde.

    • Cuando la palabra es aguda y termina en “N”, “S” o vocal, siempre le pondremos acento. Ejemplo: canciĂłn.
    • Cuando la palabra sea llana y no termine en “N”, “S” o vocal, le pondremos acento. Ejemplo: árbol.
    • Cuando la palabra sea esdrĂşjula, siempre le pondremos acento. Ejemplo: cĂłmodo.

10.

Es complicado cuando una misma palabra se puede escribir de dos maneras. “ECHO” es del verbo echar, y es o primero que se echa, la “H”. Y “HECHO” es del verbo hacer y se escribe con “H”.

-Javi